Poesies
Le Cœur Volé

Mon triste cœur bave à la poupe,
Mon cœur couvert de caporal :
Ils y lancent des jets de soupe
Mon triste coeur bave à la poupe :
Sous les quolibets de la troupe
Qui pousse un rire général,
Mon triste coeur bave à la poupe,
Mon coeur couvert de caporal.

Ithyphalliques et pioupiesques
Leurs quolibets l'ont dépravé.
Au gouvernail, on voit des fresques
Ithyphalliques et pioupiesques.
O flots abracadabrantesques
Prenez mon cœur, qu'il soit lavé.
Ithyphalliques et pioupiesques
Leurs quolibets l'ont dépravé !

Quand ils auront tari leurs chiques
Comment agir, ô cœur volé ?
Ce seront des hoquets bachiques
Quand ils auront tari leurs chiques
J'aurai des sursauts stomachiques
Moi, si mon coeur est ravalé:
Quand ils auront tari leurs chiques,
Comment agir, ô cœur volé ?

Mai 1871.

- Texte de la copie de Verlaine (Bibliothèque Nationale, ancienne collection Barthou).
- Il en existe 2 autres versions : celle de la lettre à Izambard du 13 mai 1871 et celle de la lettre à Demeny du 10 juin 1871 (respectivement "Le Cœur supplicié" et "Le Cœur du pitre").
- Première publication de la version Verlaine dans la Vogue, n° 7, 7 juin 1886.
- Première publication de la lettre à Demeny du 10 juin 1871 dans La Revue européenne, octobre 1928.

Lexique

Abracadabrantesque
Du latin cabalistique "abracadabra". Néologisme rimbaldien. Abracadabrant signifie bizarre, extravagant, invraisemblable. Flots abracadabrantesques : effet purifiant et magique des flots ?

Écouter le poème

- Le Coeur supplicié, dit par Rémi Duhart. Extrait de son premier CD de poèmes de Rimbaud paru en 2005 (Source : Editions Tiphaine)

Version anglaise
bottom


Hit-Parade